מ"ג יחזקאל כט י

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג יחזקאל · כט · י · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לכן הנני אליך ואל יאריך ונתתי את ארץ מצרים לחרבות חרב שממה ממגדל סונה ועד גבול כוש

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לָכֵן הִנְנִי אֵלֶיךָ וְאֶל יְאֹרֶיךָ וְנָתַתִּי אֶת אֶרֶץ מִצְרַיִם לְחָרְבוֹת חֹרֶב שְׁמָמָה מִמִּגְדֹּל סְוֵנֵה וְעַד גְּבוּל כּוּשׁ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ וְאֶל־יְאֹרֶ֑יךָ וְנָתַתִּ֞י אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְחׇרְבוֹת֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִמִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְעַד־גְּב֥וּל כּֽוּשׁ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

בְּכֵן הָא אֲנָא שְׁלַח רוּגְזִי עֲלָךְ וְעַל מַלְכְּוָתָךְ וְאֶתֵּן יַת אַרְעָא דְמִצְרַיִם לְחוֹרֶב צָדוּ וּשְׁמָמוּ מִמִגְדַל סְוֵנָה וְעַד תְּחוּם כּוּשׁ:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ממגדל סונה" - הוא התחלת גבול מצרים

"לחרבות" - להיות חרבה ולתוספת ביאור אמר שתהיה חרבן של שממון

"הנני אליך" - הנה אני אלחם עמך ועם יאוריך ר"ל אחריב מימיה ותסור טובתך 

מצודת ציון

"לחרבות" - מלשון חורבן

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"לכן הנני אליך", בא עליו חורבן החלטי כללי בשנת כ"ז לנבוכדנצר, ואמר בזה "לחרבות חורב שממה", שהוא חורבן גדול מאד, יותר ממ"ש למעלה שממה וחרבה, וכן יהיה כולל כל הארץ "ממגדל סונה עד גבול כוש":

 

<< · מ"ג יחזקאל · כט · י · >>