מ"ג זכריה ט יא
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
גם את בדם בריתך שלחתי אסיריך מבור אין מים בו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
גַּם אַתְּ בְּדַם בְּרִיתֵךְ שִׁלַּחְתִּי אֲסִירַיִךְ מִבּוֹר אֵין מַיִם בּוֹ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
גַּם־אַ֣תְּ בְּדַם־בְּרִיתֵ֗ךְ שִׁלַּ֤חְתִּי אֲסִירַ֙יִךְ֙ מִבּ֔וֹר אֵ֥ין מַ֖יִם בּֽוֹ׃
תרגום יונתן
רש"י
"בדם בריתיך" - בזכות דם הברית שנזרק עליכם בסיני הנה דם הברית אשר כרת
"שלחתי אסיריך" - מן הגלותמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"גם את" - ר"ל כמו המשיח אשר בעבור צדקתו יהיה נושע ומוצלח במלחמותיו כן גם אתה ישראל בכלל בעבור זכות דם בריתך היא מצות מילה שהחזקת בה בהיותך בגולה בזכות זה אשלח אסיריך מבור אשר אין בו מים ר"ל אוציאך מעומק הגלות והמשיל הגלות בבל לבור שאין בו מים לפי שבבור כזה מצויים נחשים ועקרבים המזיקים וכן היו בגולה בין האומות המריעים להם
מצודת ציון
"שלחתי" - כמו אשלח עבר במקום עתיד כדרך הנבואה בהרבה מן המקומות
"אסיריך" - ענין קשירהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •