שניים מקרא ואחד תרגום
מראה
מידע על המהדורה
[עריכה]שניים מקרא ואחד תרגום מבוסס על תורה על־פי המסורה (נוסח המקרא לפי כתר ארם צובה וכתבי־היד הקרובים אליו), ועל תרגום אונקלוס (נוסח התרגום לפי התאג' התימני), שניהם מהדורות בתוך ויקיטקסט.
העולים לתורה סומנו על פי המהדורות המצויות, וברוב המקרים לא טרחנו להעיר על שינויי מנהגים שיש בזה. ומעיקר הדין אין חובה על הקורא להפסיק לעולים דווקא במקומות אלו, ולא סימנו אותם כאן אלא כהמלצה, וכדי ליתן רווח בין הדבקים. המפטיר לא סומן, מכיוון שאין עלייתו סימן להפסקה לעולה שלפניו. הפרשיות הפתוחות והסתומות סומנו בסוף הקטע שלפניהן, כדי להפסיק בסופן בין פרשה לפרשה וליתן רווח בין הדבקים.
שניים מקרא ואחד תרגום
[עריכה]שניים מקרא ואחד תרגום (שמו"ת) היא תקנה הלכתית (שולחן ערוך אורח חיים רפה לפי ברכות ח א) לקרוא את פרשת השבוע פעמיים בנוסח המקרא ופעם נוספת עם תרגום.