מ"ג יחזקאל כג לז

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי נאפו ודם בידיהן ואת גלוליהן נאפו וגם את בניהן אשר ילדו לי העבירו להם לאכלה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי נִאֵפוּ וְדָם בִּידֵיהֶן וְאֶת גִּלּוּלֵיהֶן נִאֵפוּ וְגַם אֶת בְּנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלְדוּ לִי הֶעֱבִירוּ לָהֶם לְאָכְלָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֣י נִאֵ֗פוּ וְדָם֙ בִּֽידֵיהֶ֔ן וְאֶת־גִּלּוּלֵיהֶ֖ן נִאֵ֑פוּ וְגַ֤ם אֶת־בְּנֵיהֶן֙ אֲשֶׁ֣ר יָֽלְדוּ־לִ֔י הֶעֱבִ֥ירוּ לָהֶ֖ם לְאׇכְלָֽה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

אֲרֵי זַנָאִין בְּהֶן וְדַם זַכַּאי אֲשָׁדוּ בִידֵיהֶן וּבָתַר פוּלְחַן טַעֲוַתְהֶן טְעוֹ וְאַף יַת בְּנֵיהֶן דַעֲתִידִין לְמִיפַּק מִנְהֶן תּוּלְדַת קוּדְשָׁא קֳדָמַי אַעֲבִירוּ לְהֵן לְפוּלְחַן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ודם בידיהן" - בנאופיהם שפכו דם

"ואת גילוליהן נאפו" - נאוף שלהם עם גלוליהם היה

"וגם את בניהן וגו'" - וזהו שפיכות הדם שבידיהם (כלומר שהוציאו זרע לבטלה בידיהם ולא עשו תשובה)

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"העבירו" - היו מעבירים ומוליכים לפסילים להיות להם למאכל

"ואת גלוליהן נאפו" - זהו עבודת הפסילים

"אשר ילדו לי" - ר"ל המיוחדים לי ללמוד בבית הספר

"כי נאפו" - בגלוי עריות

"ודם בידיהן" - שפכו דם נקי

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי נאפו" הוא ג"ע, "ודם בידיהן" ש"ד "ואת גלוליהן נאפו" הוא עבודת גלולים, "וגם את בניהן אשר ילדו לי" הבנים שהקדישו לשמים ולתלמוד תורה אותם העבירו לבעל להשרף באש:

ביאור המילות

"העבירו להם". לגלוליהם: