משתמשת:Amire80

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
מידע על כישורי שפה של המשתמש
ru-N Для этой участницы русский язык является родным.
he-5 משתמשת זו יודעת עברית ברמה מקצועית.
en-4 This user has near native speaker knowledge of English.
ca-3 Aquesta usuària té un coneixement avançat de català.
משתמשים לפי שפה

שָׁלוֹם,

קוֹרְאִים לִי אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי.

יֵשׁ לִי דַּף מִשְׁתַמֵּשׁ מְפֹרָט בּוִיקִיפֶּדְיָה הָעִבְרִית:

סִפוּרִים שֶׁל צֵ׳כוֹב – אֶבֶן שֶׁיֵּשׁ לָהּ הוֹפְכִין[עריכה]

מַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה כָּךְ הָיָה: הָדָר, אִשְׁתִי שֶׁתִּחְיֶה, אֵינָהּ דּוֹבֶרֶת רוּסִית. רָצִיתִי שֶׁתַּכִּיר אוֹתִי קְצָת יוֹתֵר טוֹב וְהִקְרֵאתִי לָהּ אֶת קַשְׁטַנְקָה, הַסִּפוּר הַמְּרַגֵּשׁ עַל הַכַּלְבָּה שֶׁהָלְכָה לְאִבּוּד, שֶׁאִמָּא קָרְאָה לִי לָרִאשׁוֹנָה כְּשֶׁהָיִיתִי אוּלַי בֶּן אַרְבַּע. לֹא הָיָה לִי תַּרְגּוּם שֶׁל קַשׁטַנְקָה וְלֹא יָדָעְתִּי אִם קַיָּם בִּכְלָל אֶחָד כָּזֶה, אָז תִּרְגַּמְתִּי מֵרוּסִית לְעִבְרִית יָשָׁר מֵהַדַּף וְזוֹ הָיְתָה הַצְלָחָה.

אַחַר־כָּךְ דִּפְדַּפְתִּי עוֹד בְּאֹסֶף כִּתְבֵי צֵ׳כוֹב שֶׁיֵּשׁ לִי וְהִקְרֵאתִי לָהּ עוֹד כַּמָּה סִפּוּרִים בְּאֹפֶן אַקְרָאִי לְמַדַּי. לֹא בָּדַקְתִּי לָעֹמֶק, אֲבָל לְמֵיטַב יְדִיעָתִי הֵם לֹא מֻכָּרִים לַקּוֹרֵא הָעִבְרי וְאֲפִלּוּ לֹא כָּל קוֹרֵא רוּסִי מַכִּיר אוֹתָם. וְאַף־עַל־פִּי־כֵן, גַּם זוֹ הָיְתָה הַצְלָחָה.

אָז חָשַׁבְתִּי לְעַצְמִי – אִם אֲנִי טוֹב בִּלְהַקְרִיא, אָז לָמָּה שֶׁלֹּא אֶרְשֹׁם אֶת זֶה?

אָז רָשַׁמְתִּי:

טולסטוי[עריכה]

תרגמתי את זה. זה לא היה קל:

גזניוס[עריכה]

בוויקיטקסט באנגלית אני מתחזק את המהדורה המקוונת של דקדוק העברית המקראית של וילהלם גזניוס. הקמתי בשביל תשתית די מטורפת של תבניות לעיצוב ולהגדרה אוטומטית של קישורים לפסקאות ולפסוקים בתנ״ך. המטרה שלי היא להתחיל לתרגם את זה לעברית. זה יקרה מהר יותר משאתם חושבים.

בינתיים באנגלית:

רחל[עריכה]

הקמתי אסם להעלאת שירי רחל. בואו לעזור להעלות את כולם כדי לציין את הדפסת דיוקנה על השטרות.

Pending Changes[עריכה]

אני מתרגם לעברית הרחבות מדיה־ויקי. אחת המוסבכות בהן היא Pending Changes, הידועה גם בשם Flagged Revisions. היא מותקנת כאן בוויקיטקסט העברי. אני עושה בה הרבה ניסויים ומעדכן את התרגום כל הזמן, כי המינוח בו מסובך מאוד וקשה לגרום להיות עקבי. אשמח לקבל כל הערה בנושא.