קטגוריה:מיכה ז יב
יום הוא ועדיך יבוא למני אשור וערי מצור ולמני מצור ועד נהר וים מים והר ההר.
יוֹם הוּא וְעָדֶיךָ יָבוֹא לְמִנִּי אַשּׁוּר וְעָרֵי מָצוֹר וּלְמִנִּי מָצוֹר וְעַד נָהָר וְיָם מִיָּם וְהַר הָהָר.
י֥וֹם הוּא֙ וְעָדֶ֣יךָ יָב֔וֹא לְמִנִּ֥י אַשּׁ֖וּר וְעָרֵ֣י מָצ֑וֹר וּלְמִנִּ֤י מָצוֹר֙ וְעַד־נָהָ֔ר וְיָ֥ם מִיָּ֖ם וְהַ֥ר הָהָֽר׃
י֥וֹם י֥וֹם - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 3117
מורפ': HNcmsa הוּא֙ הוּא֙ - כינוי גוף, אישי, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1931
מורפ': HPp3ms וְעָדֶ֣יךָ וְ - ו' החיבור
עָדֶ֣י - מילת יחס
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/5704
מורפ': HC/R/Sp2ms יָב֔וֹא יָב֔וֹא - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 935
מורפ': HVqi3ms לְמִנִּ֥י לְ - מילת יחס
מִנִּ֥י - מילת יחס
צורת יסוד: l/4480 a
מורפ': HR/R אַשּׁ֖וּר אַשּׁ֖וּר - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 804
מורפ': HNp וְעָרֵ֣י וְ - ו' החיבור
עָרֵ֣י - שם עצם, נקבה, רבים, נסמך
צורת יסוד: c/5892 b
מורפ': HC/Ncfpc מָצ֑וֹר מָצ֑וֹר - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4692
מורפ': HNp וּלְמִנִּ֤י וּ - ו' החיבור
לְ - מילת יחס
מִנִּ֤י - מילת יחס
צורת יסוד: c/l/4480 a
מורפ': HC/R/R מָצוֹר֙ מָצוֹר֙ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4693
מורפ': HNp וְעַד וְ - ו' החיבור
עַד - מילת יחס
צורת יסוד: c/5704
מורפ': HC/R־נָהָ֔ר נָהָ֔ר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 5104
מורפ': HNcmsa וְיָ֥ם וְ - ו' החיבור
יָ֥ם - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/3220
מורפ': HC/Ncmsa מִיָּ֖ם מִ - מילת יחס
יָּ֖ם - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: m/3220
מורפ': HR/Ncmsa וְהַ֥ר וְ - ו' החיבור
הַ֥ר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/2022
מורפ': HC/Ncmsa הָהָֽר הָ - מילית, ה' הידיעה
הָֽר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/2022
מורפ': HTd/Ncmsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
י֥וֹם מרכא (משרת, דרגא 5) הוּא֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
וְעָדֶ֣יךָ מונח (משרת, דרגא 5) יָב֔וֹא זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לְמִנִּ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) אַשּׁ֖וּר טפחא (מלך, דרגא 2)
וְעָרֵ֣י מונח (משרת, דרגא 5) מָצ֑וֹר אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וּלְמִנִּ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) מָצוֹר֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
וְעַד־נָהָ֔ר זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְיָ֥ם מרכא (משרת, דרגא 5) מִיָּ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
וְהַ֥ר מרכא (משרת, דרגא 5) הָהָֽר סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
יוֹם יום קשה הוּא, וְעָדֶיךָ עד אליך, אֹיַבְתִּי יָבוֹא, לְמִנִּי אַשּׁוּר יום זה יביא איתו אסון לכולם: מאשור וְעָרֵי מָצוֹר ועד ערי מצרים, וּלְמִנִּי מָצוֹר ממצרים וְעַד נָהָר נהר פרת, וְיָם מִיָּם מים התיכון לים סוף וְהַר הָהָר ועד הֹר הָהָר.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
"למני אשור" - אשר הוא ראש למרענו
"וערי מצור" - כלומר ועד ערי מצור ויונתן תרגם ודמן חורמיני רבתא
"וים מים" - והיושבים על ים האחרון אשר הוא במערב
"והר ההר" - כמו ויושבי ההר ויונתן לא כן תרגם
"יום לבנות גדריך" - הנביא מבשרו לישראל שיש יום כמוס ומוכן לבנות גדרות חרבותיהן יום ההוא ירחק ויבטל מעליכם חק גזירות הבבליים ופרסיים
"יום הוא ועדיך יבא" - בעידנא ההיא יתכנשון גלוותא דישראל דמן אתור וגו'מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ועדיך" - אליך כמו תגע עדיך (איוב ד')
"למני" - כמו למן והיו"ד נוספת וכן מני אפרים (שופטים ה')
"מצור" - ענין מבצר
מצודת דוד
"והר ההר" - ר"ל מקצה העולם ועד הר ההר העומד בגבול א"י כמ"ש תתאו לכם הר ההר (במדבר לד)
"וים" - מלת ועד משמשת בשתים כאילו אמר ועד ים מים ר"ל מקצה המערב ועד ים המערבי שהוא גבול א"י
"ולמני מצור" - מן ערי המבצר ועד נהר הוא נהר פרת העומד בגבול א"י ומשם והלאה הוא ארץ העמים
"למני אשור" - מן אשור ואף מערי המבצר שבה כי לא יתחזקו במשגב המבצר
"ועדיך יבוא" - כל העכו"ם יבואו אליך ירושלים להיות סרים למשמעתך
"יום הוא" - ר"ל אז יאיר לך הזמן כאור היוםפרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "מיכה ז יב"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.