מ"ג שמות לה כו

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג שמות · לה · כו · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְכָל הַנָּשִׁים אֲשֶׁר נָשָׂא לִבָּן אֹתָנָה בְּחָכְמָה טָווּ אֶת הָעִזִּים.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְכׇ֨ל־הַנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֨ר נָשָׂ֥א לִבָּ֛ן אֹתָ֖נָה בְּחׇכְמָ֑ה טָו֖וּ אֶת־הָעִזִּֽים׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
וְכָל נְשַׁיָּא דְּאִתְרְעִי לִבְּהוֹן עִמְּהוֹן בְּחָכְמָא עָזְלָן יָת מַעַזְיָא׃
ירושלמי (יונתן):
וְכָל נְשַׁיָא דְאִתְרְעֵי לִבְּהוֹן עִמְהוֹן בְּחָכְמְתָא הֲווֹן עַזְלָן יַת מְעִיזַיָא עַל גְּוִיַיתְהוֹן וּמְנַפְסִין יַתְהֵן כַּד הִינוּן חַיִּין:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"טוו את העיזים" - (שבת צט) היא היתה אומנות יתירה שמעל גבי העיזים טוין אותן 


רש"י מנוקד ומעוצב

לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

טָווּ אֶת הָעִזִּים – הִיא הָיְתָה אֻמָּנוּת יְתֵרָה, שֶׁמֵּעַל גַּבֵּי הָעִזִּים הָיוּ טוֹוִין אוֹתָם (שבת ע"ד ע"ב).

ספורנו

לפירוש "ספורנו" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"טוו את העזים" מעל העזים, כדבריהם זל למען יהיה בטווי זהר נוסף, כי בהרבה מהפשוטים ימעט קצת מטוב איכותם כאשר יעקרו ממקום גדולם, כמו שיקרה בדבש. דבורים ובקאסיאה ובחלב ובזולתם:

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"וכל הנשים אשר נשא". ר"ל שהיה בהן חכמה יתירה טוו מן העזים, שזה מלאכה גדולה וצריך חכמה יתירה כמ"ש חז"ל:

בעל הטורים

לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

וכל הנשים. ג' במסורה הכא ואידך וכל הנשים יתנו יקר. וכל הנשים העומדות בענין ירמיהו שאמר להם לפרוש מע"ג. אלו הנשים שנתעסקו במלאכת השמים יתנו יקר אבל אותם הארורות שמקטרים לצבא השמים גרמו שגלו והיו למשל ולשנינה:

אותנה. ב' הכא ואידך עד אשר הפיצותם אותנה ביחזקאל בענין הרועים שרועים הצאן במרמס רגליהם אלו גרמו לשכינה שירדה ושכנה בישראל אבל אותן הרועים הרעים שמחטיאין ישראל גורמים לשכינה שנסתלקה מישראל:

<< · מ"ג שמות · לה · כו · >>