מ"ג ישעיהו י לג

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי



<< · מ"ג ישעיהו · י · לג · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הנה האדון יהוה צבאות מסעף פארה במערצה ורמי הקומה גדועים והגבהים ישפלו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הִנֵּה הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת מְסָעֵף פֻּארָה בְּמַעֲרָצָה וְרָמֵי הַקּוֹמָה גְּדוּעִים וְהַגְּבֹהִים יִשְׁפָּלוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הִנֵּ֤ה הָאָדוֹן֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת מְסָעֵ֥ף פֻּארָ֖ה בְּמַעֲרָצָ֑ה וְרָמֵ֤י הַקּוֹמָה֙ גְּדוּעִ֔ים וְהַגְּבֹהִ֖ים יִשְׁפָּֽלוּ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

הָא רִבּוֹן עַלְמָא יְיָ צְבָאוֹת רָמֵי קְטוֹל בְּמַשִׁרְיָתֵיהּ כִּבְעוֹט דְמִתְבָּעֵיט בְּמַעֲצַרְתָּא וְרָמֵי קוֹמָא יִתְקַטְפוּן וְתַקִיפַיָא יִמְאֲכוּן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הנה האדון" - בלילה ההוא

"מסעף פארה במערצה" - יפשח פארותיו עיקר[1] ענפי אילנותיו

"במערצה" - במשור המקצץ הענפים אין פארה זו לשון גת שהרי לא נכתב בוי"ו כמו פורה דרכתי (לקמן סג) וכמו לחשוף חמשים פורה (חגי ב') אלא באל"ף כמו ותארכנה פאורותיו (יחזקאל לא) ומסעף הוא לשון מקצץ ענפים אישברצקיי"ר בלע"ז כמו וכלה סעיפיה (לקמן כז) וכן בסעיפיה פוריה (לקמן יז)

"במערצה" - בכלי משחית העורץ ושובר אותם

"ורמי הקומה" - המלכים והשרים

"גדועים" - אין לשון גידוע נופל אלא באילנות ודבר קשה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ורמי הקומה" - האילנות גבהי הקומה נעשה כרותים ר"ל מתו הגבורים

"הנה האדון" - כאומר אבל לא היה כמו שחשב כי הנה האדון ה' כרת ענפיו בכלי המשחית רצה לומר שלח המלאך והכה בהם 

מצודת ציון

"מסעף" - ענין ענפים כמו וכלה סעיפיה (לקמן כז) ור"ל יסיר הסעיפים וכן ויסקלהו (לעיל ה) ורצה לומר הסיר האבנים

"פארה" - גם הוא ענין ענף כמו ותארכנה פארותיו (יחזקאל לא)ועם כי אמר מסעף אמר גם פארה לתוספת באור וכן רתקו בזקים (נחום ג)

"במערצה" - כן שם הכלי המשחית ומשבר והוא מלשון בקומו לערוץ הארץ (לעיל ב)

"ורמי הקומה" - ענינם רוממות וגבהות

"גדועים" - ענין כריתה כמו שקמים גדעו (לעיל ט)

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הנה האדון", אשר כל הצבאות בידו והוא ינוסס נס למעלה מן הטבע להכרית היער הגדול הזה של מחנה סנחריב, "מסעף", הנה הכורת עצים מן היער לצרכו יכרות תחלה סבכי היער הבלתי חשובים כ"כ והעצים הבלתי גבוהים. אבל פה שיכרות להשחית יהיה הדבר בהפך, תחלה "יסעף פארה", הענפים הנותנים פאר אל האילן, ולא שיגזוז אותם במספרים להשוותם לנוי כמו שנוהגים, רק במערצה להשחית, אח"כ רמי הקומה הם האילנות שהם רמים על יתר עצי היער יגדע, אח"כ גם הגבוהים ישפלו, תכלול הכריתה כל עץ גבוה, עד שלא ישאר רק סבכים שפלים וקטנים, ואח"כ.

ביאור המילות

"מסעף". בבנין הכבד יורה עקירת הסעיפים, כמו שרש סקל בכבד:

"פארה". ראש האילן עם ענפים הדקים, שהם נקראים סעיפים, שהם כפאר וכובע עליו. כמו פארי המגבעות:

"מערצה". כלי כבד וחזק מברזל ששובר ע"י כבדו, ומשתתף עם עריצות על הכח המופלג ועם שבירה.
 

<< · מ"ג ישעיהו · י · לג · >>


  1. ^ יתכן וצ"ל 'עוקר', או שצ"ל עִיקֵּר בק' צרויה: