קטגוריה:דברים יד כז
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך.
וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לֹא תַעַזְבֶנּוּ כִּי אֵין לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ.
וְהַלֵּוִ֥י אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֖יךָ לֹ֣א תַֽעַזְבֶ֑נּוּ כִּ֣י אֵ֥ין ל֛וֹ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִמָּֽךְ׃
וְהַלֵּוִ֥י וְ - ו' החיבור
הַ - מילית, ה' הידיעה
לֵּוִ֥י - שם עצם, ייחוס, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/d/3881
מורפ': HC/Td/Ngmsa אֲשֶׁר אֲשֶׁר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr־בִּשְׁעָרֶ֖יךָ בִּ - מילת יחס
שְׁעָרֶ֖י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: b/8179
מורפ': HR/Ncmpc/Sp2ms לֹ֣א לֹ֣א - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn תַֽעַזְבֶ֑נּוּ תַֽעַזְבֶ֑ - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
נּוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5800 a
מורפ': HVqi2ms/Sp3ms כִּ֣י כִּ֣י - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC אֵ֥ין אֵ֥ין - מילית, שלילה
צורת יסוד: 369
מורפ': HTn ל֛וֹ ל֛ - מילת יחס
וֹ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp3ms חֵ֥לֶק חֵ֥לֶק - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2506 a
מורפ': HNcmsa וְנַחֲלָ֖ה וְ - ו' החיבור
נַחֲלָ֖ה - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/5159
מורפ': HC/Ncfsa עִמָּֽךְ עִמָּֽ - מילת יחס
ךְ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 5973 a
מורפ': HR/Sp2fs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְהַלֵּוִ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֖יךָ טפחא (מלך, דרגא 2)
לֹ֣א מונח (משרת, דרגא 5) תַֽעַזְבֶ֑נּוּ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
כִּ֣י מונח (משרת, דרגא 5) אֵ֥ין מרכא (משרת, דרגא 5) ל֛וֹ תביר (משנה, דרגא 3)
חֵ֥לֶק מרכא (משרת, דרגא 5) וְנַחֲלָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
עִמָּֽךְ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ - לֹא תַעַזְבֶנּוּ אלא עליך לדאוג לו, ולהזמין אותו לאכול
* מהמעשר השני ("כִּי אִם לִפְנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ תֹּאכְלֶנּוּ, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ, אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ" - לעיל יב, יח)
* וכן ממעשר עני, ביחד עם שאר העניים, כפי שיפורט בשני הפסוקים הבאים, כִּי אֵין לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וְלֵיוָאָה דִּבְקִרְוָךְ לָא תְּרַחַקִנֵּיהּ אֲרֵי לֵית לֵיהּ חוּלָק וְאַחְסָנָא עִמָּךְ׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וְלֵיוָאָה דִבְקִרְוֵיכוֹן לָא תִשְׁבְּקוּנֵיהּ אֲרוּם לֵית לֵיהּ חוֹלַק וְאַחְסָנָא עִמְכוֹן: |
מדרש ספרי
• לפירוש "מדרש ספרי" על כל הפרק •
כי אין לו חלק ונחלה עמך. להגיד מה גרם.
רש"י
"כי אין לו חלק ונחלה עמך" - (ספרי) יצאו לקט שכחה ופאה והפקר שאף הוא יש לו חלק עמך בהן כמוך ואינן חייבים במעשר
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
כִּי אֵין לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ – יָצְאוּ לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וְהֶפְקֵר, שֶׁאַף הוּא יֵשׁ לוֹ חֵלֶק עִמְּךָ בָּהֵן כָּמוֹךָ, וְאֵינָן חַיָּבִין בְּמַעֲשֵׂר (ספרי קט).
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "דברים יד כז"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.