קטגוריה:במדבר ט כ
ויש אשר יהיה הענן ימים מספר על המשכן על פי יהוה יחנו ועל פי יהוה יסעו.
וְיֵשׁ אֲשֶׁר יִהְיֶה הֶעָנָן יָמִים מִסְפָּר עַל הַמִּשְׁכָּן עַל פִּי יְהֹוָה יַחֲנוּ וְעַל פִּי יְהֹוָה יִסָּעוּ.
וְיֵ֞שׁ אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֧ה הֶֽעָנָ֛ן יָמִ֥ים מִסְפָּ֖ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַל־פִּ֤י יְהֹוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְעַל־פִּ֥י יְהֹוָ֖ה יִסָּֽעוּ׃
וְיֵ֞שׁ וְ - ו' החיבור
יֵ֞שׁ - מילית, הצבעה
צורת יסוד: c/3426
מורפ': HC/Tm אֲשֶׁ֨ר אֲשֶׁ֨ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr יִהְיֶ֧ה יִהְיֶ֧ה - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1961
מורפ': HVqi3ms הֶֽעָנָ֛ן הֶֽ - מילית, ה' הידיעה
עָנָ֛ן - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/6051
מורפ': HTd/Ncmsa יָמִ֥ים יָמִ֥ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 3117
מורפ': HNcmpa מִסְפָּ֖ר מִסְפָּ֖ר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 4557
מורפ': HNcmsa עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־הַמִּשְׁכָּ֑ן הַ - מילית, ה' הידיעה
מִּשְׁכָּ֑ן - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/4908
מורפ': HTd/Ncmsa עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־פִּ֤י פִּ֤י - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 6310
מורפ': HNcmsc יְהוָה֙ יְהוָה֙ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp יַחֲנ֔וּ יַחֲנ֔וּ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 2583
מורפ': HVqi3mp וְעַל וְ - ו' החיבור
עַל - מילת יחס
צורת יסוד: c/5921 a
מורפ': HC/R־פִּ֥י פִּ֥י - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 6310
מורפ': HNcmsc יְהוָ֖ה יְהוָ֖ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp יִסָּֽעוּ יִסָּֽעוּ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 5265
מורפ': HVqi3mp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְיֵ֞שׁ גרשיים (שליש, דרגא 4)
אֲשֶׁ֨ר קדמא (משרת, דרגא 5) יִהְיֶ֧ה דרגא (משרת, דרגא 5) הֶֽעָנָ֛ן תביר (משנה, דרגא 3)
יָמִ֥ים מרכא (משרת, דרגא 5) מִסְפָּ֖ר טפחא (מלך, דרגא 2)
עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
עַל־פִּ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) יְהוָה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
יַחֲנ֔וּ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְעַל־פִּ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) יְהוָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
יִסָּֽעוּ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְיֵשׁ אֲשֶׁר יִהְיֶה הֶעָנָן יָמִים מִסְפָּר בודדים עַל הַמִּשְׁכָּן, למרות שלא הספיקו לנוח - עַל פִּי יְהוָה יַחֲנוּ וְעַל פִּי יְהוָה יִסָּעוּ.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וְאִית דְּהָוֵי עֲנָנָא יוֹמִין דְּמִנְיָן עַל מַשְׁכְּנָא עַל מֵימְרָא דַּייָ שָׁרַן וְעַל מֵימְרָא דַּייָ נָטְלִין׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וְאִית זְמַן דְהַוֵי עֲנַן יְקָרָא יוֹמִין דְמִנְיַן הִינוּן שִׁבְעָתֵי יוֹמִין שִׁבְעָתָא עַל מַשְׁכְּנָא עַל פּוּם מֵימְרָא דַיְיָ שָׁרָן וְעַל פּוּם מֵימְרָא דַיְיָ נַטְלִין: |
רש"י
"ימים מספר" - ימים מועטים
[יד] ימים מספר ימים מועטים. כלומר, שימים מועטים נקראים "ימים מספר", לפי שבקל יכול לספור אותם. אבל אין פירושו "ויש שיהיה על המשכן ימים מספר", כלומר ש"ימים" הוא מספרם, דהיינו מיעוט "ימים" שנים (נידה דף לח:), דאם כן זהו "יומיים" הכתוב אחריו (פסוק כב):
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
יָמִים מִסְפָּר – יָמִים מוּעָטִים.
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
" על פי ה' יחנו" לא מאהבת אותו המקום:
" ועל פי ה' יסעו" אף על פי שהיו נוסעים מאותו המקום הטוב:אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "במדבר ט כ"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.