משלי לא
תנ"ך > משלי > א ב ג ד ה ו ז ח ט י יא יב יג יד טו טז יז יח יט כ כא כב כג כד כה כו כז כח כט ל לא
לחץ כאן להצגת התוכן ↓
א דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו ב מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי ג אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין ד אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או [אי] שכר ה פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני ו תנו שכר לאובד ויין למרי נפש ז ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד ח פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף ט פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון
י אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה יא בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר יב גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה יג דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה יד היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה טו ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה טז זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע [נטעה] כרם יז חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה יח טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל [בלילה] נרה יט ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך כ כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון כא לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים כב מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה כג נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ כד סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני כה עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון כו פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה כז צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל כח קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה כט רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה ל שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל לא תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה
א דִּבְרֵי לְמוּאֵל מֶלֶךְ מַשָּׂא אֲשֶׁר יִסְּרַתּוּ אִמּוֹ. ב מַה בְּרִי וּמַה בַּר בִּטְנִי וּמֶה בַּר נְדָרָי. ג אַל תִּתֵּן לַנָּשִׁים חֵילֶךָ וּדְרָכֶיךָ לַמְחוֹת מְלָכִין. ד אַל לַמְלָכִים לְמוֹאֵל אַל לַמְלָכִים שְׁתוֹ יָיִן וּלְרוֹזְנִים או [אֵי] שֵׁכָר. ה פֶּן יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח מְחֻקָּק וִישַׁנֶּה דִּין כָּל בְּנֵי עֹנִי. ו תְּנוּ שֵׁכָר לְאוֹבֵד וְיַיִן לְמָרֵי נָפֶשׁ. ז יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח רִישׁוֹ וַעֲמָלוֹ לֹא יִזְכָּר עוֹד. ח פְּתַח פִּיךָ לְאִלֵּם אֶל דִּין כָּל בְּנֵי חֲלוֹף. ט פְּתַח פִּיךָ שְׁפָט צֶדֶק וְדִין עָנִי וְאֶבְיוֹן.
י אֵשֶׁת חַיִל מִי יִמְצָא וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ. יא בָּטַח בָּהּ לֵב בַּעְלָהּ וְשָׁלָל לֹא יֶחְסָר. יב גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא רָע כֹּל יְמֵי חַיֶּיה. יג דָּרְשָׁה צֶמֶר וּפִשְׁתִּים וַתַּעַשׂ בְּחֵפֶץ כַּפֶּיהָ. יד הָיְתָה כָּאֳנִיּוֹת סוֹחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ. טו וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ. טז זָמְמָה שָׂדֶה וַתִּקָּחֵהוּ מִפְּרִי כַפֶּיהָ נטע [נָטְעָה] כָּרֶם. יז חָגְרָה בְעוֹז מָתְנֶיהָ וַתְּאַמֵּץ זְרֹעוֹתֶיהָ. יח טָעֲמָה כִּי טוֹב סַחְרָהּ לֹא יִכְבֶּה בליל [בַלַּיְלָה] נֵרָהּ. יט יָדֶיהָ שִׁלְּחָה בַכִּישׁוֹר וְכַפֶּיהָ תָּמְכוּ פָלֶךְ. כ כַּפָּהּ פָּרְשָׂה לֶעָנִי וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיוֹן. כא לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג כִּי כָל בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִים. כב מַרְבַדִּים עָשְׂתָה לָּהּ שֵׁשׁ וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁהּ. כג נוֹדָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּ בְּשִׁבְתּוֹ עִם זִקְנֵי אָרֶץ. כד סָדִין עָשְׂתָה וַתִּמְכֹּר וַחֲגוֹר נָתְנָה לַכְּנַעֲנִי. כה עֹז וְהָדָר לְבוּשָׁהּ וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן. כו פִּיהָ פָּתְחָה בְחָכְמָה וְתוֹרַת חֶסֶד עַל לְשׁוֹנָהּ. כז צוֹפִיָּה הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּ וְלֶחֶם עַצְלוּת לֹא תֹאכֵל. כח קָמוּ בָנֶיהָ וַיְאַשְּׁרוּהָ בַּעְלָהּ וַיְהַלְלָהּ. כט רַבּוֹת בָּנוֹת עָשׂוּ חָיִל וְאַתְּ עָלִית עַל כֻּלָּנָה. ל שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי אִשָּׁה יִרְאַת יְהוָה הִיא תִתְהַלָּל. לא תְּנוּ לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָ וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ.
א דִּ֭בְרֵי לְמוּאֵ֣ל מֶ֑לֶךְ מַ֝שָּׂ֗א אֲֽשֶׁר־יִסְּרַ֥תּוּ אִמּֽוֹ׃ ב מַה־בְּ֭רִי וּמַֽה־בַּר־בִּטְנִ֑י וּ֝מֶה בַּר־נְדָרָֽי׃ ג אַל־תִּתֵּ֣ן לַנָּשִׁ֣ים חֵילֶ֑ךָ וּ֝דְרָכֶ֗יךָ לַֽמְח֥וֹת מְלָכִֽין׃ ד אַ֤ל לַֽמְלָכִ֨ים׀ לְֽמוֹאֵ֗ל אַ֣ל לַֽמְלָכִ֣ים שְׁתוֹ־יָ֑יִן וּ֝לְרוֹזְנִ֗ים או [אֵ֣י] שֵׁכָֽר׃ ה פֶּן־יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃ ו תְּנוּ־שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃ ז יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח רִישׁ֑וֹ וַ֝עֲמָל֗וֹ לֹ֣א יִזְכָּר־עֽוֹד׃ ח פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃ ט פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן׃
י אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃ יא בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃ יב גְּמָלַ֣תְהוּ ט֣וֹב וְלֹא־רָ֑ע כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיה׃ יג דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃ יד הָ֭יְתָה כָּאֳנִיּ֣וֹת סוֹחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃ טו וַתָּ֤קָם׀ בְּע֬וֹד לַ֗יְלָה וַתִּתֵּ֣ן טֶ֣רֶף לְבֵיתָ֑הּ וְ֝חֹ֗ק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃ טז זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַתִּקָּחֵ֑הוּ מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ נטע [נָ֣טְעָה] כָּֽרֶם׃ יז חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃ יח טָ֭עֲמָה כִּי־ט֣וֹב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה בליל [בַלַּ֣יְלָה] נֵרָֽהּ׃ יט יָ֭דֶיהָ שִׁלְּחָ֣ה בַכִּישׁ֑וֹר וְ֝כַפֶּ֗יהָ תָּ֣מְכוּ פָֽלֶךְ׃ כ כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֽוֹן׃ כא לֹא־תִירָ֣א לְבֵיתָ֣הּ מִשָּׁ֑לֶג כִּ֥י כָל־בֵּ֝יתָ֗הּ לָבֻ֥שׁ שָׁנִֽים׃ כב מַרְבַדִּ֥ים עָֽשְׂתָה־לָּ֑הּ שֵׁ֖שׁ וְאַרְגָּמָ֣ן לְבוּשָֽׁהּ׃ כג נוֹדָ֣ע בַּשְּׁעָרִ֣ים בַּעְלָ֑הּ בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹ עִם־זִקְנֵי־אָֽרֶץ׃ כד סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃ כה עֹז־וְהָדָ֥ר לְבוּשָׁ֑הּ וַ֝תִּשְׂחַ֗ק לְי֣וֹם אַחֲרֽוֹן׃ כו פִּ֭יהָ פָּתְחָ֣ה בְחָכְמָ֑ה וְתֽוֹרַת־חֶ֝֗סֶד עַל־לְשׁוֹנָֽהּ׃ כז צ֭וֹפִיָּה הֲלִיכ֣וֹת בֵּיתָ֑הּ וְלֶ֥חֶם עַ֝צְל֗וּת לֹ֣א תֹאכֵֽל׃ כח קָ֣מוּ בָ֭נֶיהָ וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ בַּ֝עְלָ֗הּ וַֽיְהַֽלְלָֽהּ׃ כט רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃ ל שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃ לא תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃
א דִּבְרֵי לְמוּאֵל מֶלֶךְשמו של מלך שהתרחק מהאל, מַשָּׂאנאום רציני ו"כבד" (לחץ על המילה לפירוט) אֲשֶׁר יִסְּרַתּוּמתחה עליו ביקורת קשה (לחץ על המילה לפירוט) אִמּוֹ:
- ב מַהמה עשית?! איך העזת?! והרי אתה, בְּרִי!בני הנבחר! וּמַה, בַּר בִּטְנִי! וּמֶה, בַּר נְדָרָי!
- ג אַל תִּתֵּן לַנָּשִׁים חֵילֶךָהשלטון על רכושך וצבאך (לחץ על המילה לפירוט), וּדְרָכֶיךָואל תתן להרגליך מלפני עלייתך לשלטון, כשאהבת לבלות עם נשים (לחץ על המילה לפירוט) לַמְחוֹתלמחוק, לבטל ולהרוס מְלָכִיןאת חובותיהם של המלכים, שהן גם חובותיך מתוקף תפקידך החדש.
- ד אַל לַמְלָכִים, לְמוֹאֵל, אַל לַמְלָכִים שְׁתוֹ יָיִן, וּלְרוֹזְנִים (או) אֵיאין להם רשות לשתות שֵׁכָרמשקה משכר.
- ה פֶּן יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח מְחֻקָּק, וִישַׁנֶּה דִּין כָּל בְּנֵי עֹנִי.
- ו תְּנוּ שֵׁכָר לְאוֹבֵדלאדם הנדון למוות או עומד למות מרוב צער (לחץ על המילה לפירוט), וְיַיִן לְמָרֵי נָפֶשׁאנשים שעוניים וצערם רב כמוות (לחץ על המילה לפירוט).
- ז יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח רִישׁוֹעוניו וצרותיו, וַעֲמָלוֹעבודתו הקשה ועוונותיו שבגללם נדון למוות (לחץ על המילה לפירוט) לֹא יִזְכָּר עוֹד.
- ח פְּתַח פִּיךָ לְאִלֵּםכדי לעזור לאדם שאינו מצליח להתבטא בזמן המשפט (לחץ על המילה לפירוט), אֶל דִּין כָּל בְּנֵי חֲלוֹףאנשים שחולפים ועוברים בבית המשפט, אינם רגילים להשתתף בדיון משפטי ולכן מתרגשים ומתבלבלים.
- ט פְּתַח פִּיךָ, שְׁפָט צֶדֶק, וְדִין עָנִי וְאֶבְיוֹןסייע לעניים ואביונים לייצג את עצמם כך שיזכו למשפט צדק (לחץ על המילה לפירוט).
{פ}
|
השיר "אשת חיל" כולל דברי שבח לאם המשפחה, המסודרים בסדר אלפביתי. באופן טבעי, בתרגומים לשפות זרות, קשה לשמור על הסדר האלפביתי, אולם ישנו תרגום אחד לאנגלית שבו הסדר האלפביתי נשמר: התרגום של רונאלד קנוקס. |
י אֵשֶׁת חַיִליודעת לנהל משפחה ורכוש (לחץ על המילה לפירוט) מִי יִמְצָא? וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּמכירתה, כלומר, מי שמצא אשת חיל - לא יוותר עליה לעולם (לחץ על המילה לפירוט).
- יא בָּטַח בָּהּ לֵב בַּעְלָהּ, וְשָׁלָלרווחים מהעבודה שלו ושלה (לחץ על המילה לפירוט) לֹא יֶחְסָר.
- יב גְּמָלַתְהוּ טוֹבמשיבה לו טובה על מעשיו הטובים וְלֹא רָעלא נוקמת בו על מעשיו הרעים (לחץ על המילה לפירוט), כֹּל יְמֵי חַיֶּיה.
- יג דָּרְשָׁהחיפשה היטב (לחץ על המילה לפירוט) צֶמֶר וּפִשְׁתִּים, וַתַּעַשׂ בְּחֵפֶץברצון ובשמחה כַּפֶּיהָאת כל מעשי ידיה.
- יד הָיְתָה כָּאֳנִיּוֹת סוֹחֵרכמו ספינות של סוחרים, המפליגים למרחק רב כדי להתפרנס, מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ.
- טו וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָהכאשר עדיין לילה, לפני שעות העבודה (לחץ על המילה לפירוט), וַתִּתֵּן טֶרֶףאוכל בשפע לְבֵיתָהּלבני משפחתה (לחץ על המילה לפירוט) וְחֹקאוכל במידה הראויה לְנַעֲרֹתֶיהָלמשרתות.
- טז זָמְמָהחשבה היטב במה להשקיע את שכרה (לחץ על המילה לפירוט) שָׂדֶההחליטה להשקיע בקרקע וַתִּקָּחֵהוּקנתה את השדה, מִפְּרִי כַפֶּיהָמהשכר שקיבלה על עמל כפיה (נטע) נָטְעָה כָּרֶם.
- יז חָגְרָה בְעוֹז מָתְנֶיהָ, וַתְּאַמֵּץ זְרֹעוֹתֶיהָמשפרת את הכושר הגופני שלה (לחץ על המילה לפירוט).
- יח טָעֲמָהחשבה ובדקה והגיעה למסקנה (לחץ על המילה לפירוט) כִּי טוֹב סַחְרָהּיש ביקוש טוב לסחורה שהיא מייצרת, לֹא יִכְבֶּה (בליל) בַלַּיְלָה נֵרָהּעובדת כל הלילה כדי לנצל את הביקוש הגבוה.
- יט יָדֶיהָ שִׁלְּחָההושיטה, כדי לתקן את ה- בַכִּישׁוֹרכלי טויה, וְכַפֶּיהָ תָּמְכוּהחזיקו ותיקנו את ה- פָלֶךְעוד כלי טויה.
- כ כַּפָּהּ פָּרְשָׂהפתחה כדי לתת אוכל לֶעָנִי, וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָההושיטה כדי לעזור (לחץ על המילה לפירוט) לָאֶבְיוֹן.
- כא לֹא תִירָא לְבֵיתָהּשבני משפחתה ייפגעו מִשָּׁלֶג, כִּי כָל בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִיםשניים, שתי מערכות של בגדים או של בידוד לבית (ויש מפרשים שהכוונה לבגדים הצבועים בתולעת שני).
- כב מַרְבַדִּיםשטיחים ומצעים לכיסוי הרצפה, הקירות והמיטות עָשְׂתָה לָּהּעשתה בעצמה, למרות מעמדה הגבוה (לחץ על המילה לפירוט), שֵׁשׁפשתן משובח וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁהּ.
- כג נוֹדָע בַּשְּׁעָרִיםמקום המשפט והנהגת הציבור (לחץ על המילה לפירוט) בַּעְלָהּ, בְּשִׁבְתּוֹ עִם זִקְנֵי אָרֶץבתפקיד בכיר, שהוא יכול להקדיש לו את זמנו כי אשתו דואגת לפרנסתו (לחץ על המילה לפירוט).
- כד סָדִין עָשְׂתָה וַתִּמְכֹּר, וַחֲגוֹר נָתְנָה לַכְּנַעֲנִיסוחר (לחץ על המילה לפירוט).
|
שיר
עוז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון באתר ברסלב
|
- כה עֹזחזק ומגן (לחץ על המילה לפירוט) וְהָדָר לְבוּשָׁהּ, וַתִּשְׂחַקשמחה ואינה דואגת לְיוֹם אַחֲרוֹןצרה שעלולה לבוא ביום אחר.
- כו פִּיהָ פָּתְחָה בְחָכְמָה, וְתוֹרַת חֶסֶדמלמדת את הזולת לעשות חסד, כמו שהיא עושה (פסוק כ) עַל לְשׁוֹנָהּ.
- כז צוֹפִיָּה הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּמשגיחה על התנהגותם של בני משפחתה (לחץ על המילה לפירוט), וְלֶחֶם עַצְלוּתהבטחת הכנסה הניתנת לאנשים שאינם רוצים לעבוד (לחץ על המילה לפירוט) לֹא תֹאכֵל.
- כח קָמוּעמדו לכבודה בָנֶיהָ וַיְאַשְּׁרוּהָשיבחו את דרכה (לחץ על המילה לפירוט), בַּעְלָהּ - וַיְהַלְלָהּ:
- כט "רַבּוֹת בָּנוֹת עָשׂוּ חָיִלהצליחו ליצור משפחה גדולה ורכוש רב, וְאַתְּ עָלִית עַל כֻּלָּנָההצלחת יותר מכולן (לחץ על המילה לפירוט)!"
- ל שֶׁקֶרמטעה ומסנוור הַחֵן וְהֶבֶלחולף ונעלם (לחץ על המילה לפירוט) הַיֹּפִי, אִשָּׁה יִרְאַת יְהוָה הִיא תִתְהַלָּלראויה לשבח הגדול ביותר (לחץ על המילה לפירוט).
- לא תְּנוּ לָהּתנו לה דברי שיר ושבח על- מִפְּרִי יָדֶיהָהתוצאות של מעשי ידיה (לחץ על המילה לפירוט), וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִיםבפומבי מַעֲשֶׂיהָבעלה ובניה, שהם 'מעשיה' כי רק בזכותה הם הגיעו למה שהגיעו (לחץ על המילה לפירוט)!
