ויקיטקסט:מזנון/ארכיון יוני 2011

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

דף זה הוא ארכיון של הדיונים שהתקיימו במזנון. דיונים חדשים יש לקיים במזנון הנוכחי. אין לערוך דף זה.


בן סירא יז

אהלן, אני בעיצומו של הפרויקט עדיין (אחר הפסקה של שנה בערך) בקובץ הזה אין פרק יז, אין, פשוט אין. יש ט"ז ומיד הוא קופץ לי"ח. אשמח לעזרה בפענוח --אור שפירא 09:22, 2 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

שלום אור. המהדיר דוד כהנא כתב בהערה על תחילת פרק א' שהוא השלים את הפרקים הראשונים בספר החסרים בכתבי-היד מתוך תרגום מסויים שאותו הדפיס במהדורתו. אבל ממה שהצלחתי להבין הוא לא השלים את שאר החומר החסר אלא הדפיס אך ורק את הפסוקים והפרקים הקיימים במקור העברי בכתבי היד, ואת כל השאר השאיר ריק. Dovi 22:16, 2 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
אז מהם הפרקים שאחרי (יט-הסוף) ? --אור שפירא
כלומר אם יש פסוקים בתוך אותם פרקים שהם חסרים במהדורת כהנה אז לקחת מאחד התרגומים. Dovi 16:37, 3 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

בחירות לחבר הנאמנים

זה קצת מצחיק הפרסומת הזו שכל מה שהיא מובילה זה לדף שאומר שאין לי זכות בחירה בלי שום לינק לשום מקום שמסביר למי יש זכות בחירה, זה נראה רע! (עדיף כבר שלא תהיה פרסומת) --אור שפירא 13:43, 10 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

את צודקת. היה עדיף לקשר לכאן. -- אוֹרי 16:15, 10 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
למי אכפת. זה לא כאילו שאני מכיר מישהו מהמועמדים. נחום - שיחה 22:29, 11 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

הוספת חקירה הלכתית

אני כותב כרגע מאמר הלכתי רחב בנושא "חיוב נשים והצטרפותן לזימון".

ורציתי לתועלת הרבים להעלות אותו לוויקיטקסט. האם הדבר אפשרי? ותחת איזו כותרת?

שבת שלום ELAD3 17:26, 17 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

אפשרי, תחת מרחב השם "ביאור", כגון: ביאור:חיוב נשים והצטרפותן לזימון. בברכה, נחום - שיחה 17:33, 17 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
תודה רבה, אני יעלה את זה בעז"ה בימים הקרובים כשאני יסיים.

שבוע טוב, ELAD3 21:55, 18 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

"אני אעלה", "אתה תעלה", "הוא יעלה". בברכת "עלה נעלה וירשנו אותה", שבוע טוב, נחום - שיחה 03:14, 19 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
אאל"ט הפסוק הוא 'וירשנוה' --אור שפירא 09:53, 22 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

הבדלים בין ויקיטקסט וWIKISOURCE: מבנה דף וטאבים

הי,

אני חדש כאן, ומעוניין להעלות חומר. ראיתי שבWIKISOURCE יש מבנה מאוד נוח להעלות PDF ובנפרד את הטקסט המוקלד. אני לא רואה כזה מנבה בויקיטקסט. מה אני מפספס? איך להעלות PDF + טקסט בעברית?

תודה! עמיר רהט 20:03, 20 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

תוכל להפנות לקישור בwikisource? בכל אופן תראה את ויקיטקסט:הגהה על ידי קבצי DJVU - אולי זה יעזור לך. -- אוֹרי 21:05, 20 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
זה קיים גם אצלנו והדף שאוֹרי הפנה אליו הוא הדף הנכון. אם אתה לא מבין את ההוראות שם, או שנראה לך שכאן קשה יותר לעשות מאשר באנגלית, ספר לנו. --אמיר א׳ אהרוני 23:34, 20 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
תראו בבקשה את הערך ב http://en.wikisource.org/wiki/Poems_by_Wilfred_Owen - הרבה יותר טבעי מאשר מה שמוצג בויקיטקסט:הגהה על ידי קבצי DJVU עמיר רהט 09:14, 21 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

שלום עמיר, הדוגמה שנתת באנגלית ומה שמוסבר בדף הזה (ומיושם כמו בדוגמה כאן), שניהם מבוססים על אותה הרחבה של תוכנת מדיה-ויקי שנקרא "Proofread Page", ויש עליו מידע מפורט כאן. הרחבה זו מיושמת בכל השפות של ויקיטקסט.

ההבדל בין ויקיטקסט עברית לבין זה שבאנגלית הוא ביישום בפועל. באנגלית יש הרבה שתורמים בדרך הזו, וכאן כמעט שאין. כאן זה לא עניין של מדיניות אלא של עניין אישי של כל תורם ותורם, וכן מסיבות שנובעות מהאופי של הספרות. וגם קצת בגלל בעיות של תמיכה בכתיבת ימין-שמאל בעברית.

באנגלית יש המון ספרים (מאות אלפים או מליונים) שיצאו לאור בתקופה המודרנית וזכויות היוצרים כבר פגו. לגבי רובם אין שום הבדל משמעותי בין מהדורה למהדורה. ולכן הדבר הכי טבעי בעולם הוא להגיה אותם לפי השיטה של Proofread Page וכך להציג אותם.

אפשר כמובן לעשות אותו דבר כאן בוויקיטקסט עברית, למרות שפעם היו בעיות טכניות בתמיכה של ההרחבה בעברית (נראה לי שרובם כבר נפתרו אבל עדיין יש קצת בעיות). לגבי הספרות העברית המודרנית לדוגמה, כלומר סוג הספרות שמהווה את רוב החומר בפרויקט "בן-יהודה", זה היה ממש נפלא אילו כאן היו מיוצגים אותם בצמוד לסריקת המקור, הקלדה מול תמונת הטקסט. כל מה שצריך זה לקום ולעשות את זה! ייתכן שגם צריך קצת תמיכה טכנית, כי התחום הזה עדיין לא מפותח כאן, ואולי אנשים כמו רותם ואמיר יכולים לעזור.

לדעתי הסיבה שרוב הטקסטים כאן אינם בצורה הזאת, כי מדובר בעיקר בארון הספרים היהודי הקלאסי. בספרות זו כמעט כל טקסט קיים בכתבי יד ובדפוסים רבים, ואין דפוס אחד שהוא מושלם. בדרך כלל יש צורך ואף חובה להציג שינויי נוסחאות. ויש גם עניין להראות תמונה של כמה כתבי יד או מהדורות של הספר, ולא רק קובץ אחד שרק אותו מקלידים. בוויקיטקסט עברית מצאנו דרכים אחרות לתעד את נוסחם של הספרים בלי להתבסס רק על הקלדה הצמודה לצילום העמוד.

בנוסף, הספרות הזו איננה בנוייה על מספרי עמודים. אם אתה קורא סיפור של ביאליק לדוגמה, אין שום בעייה לציין קטע ממנו ע"פ הפנייה לעמוד. ובדרך כלל הסיפור הזה יעמוד לבד ולא ייכלל בתוך דפים אחרים. אבל בספרות היהודית הקלאסית הטקסטים מחולקים להלכה ופרק, סיעף וסימן וחלק, ויש צורך רב להכיל את המרכיבים הקטנים והגדולים של הספר בתוך דפים אחרים כי הספרים בנויים אחד על השני (פירושים ופירושים על פירושים) ומכילים אחד את השני. ובסביבה כזאת הרבה יותר קל והגיוני לצטט (ע"י הכלה) לפי מספר פסוק או הלכה או פרק במקום מספר עמוד מדפוס מסויים.

בקיצור, חשוב שמישהו יפתח את התחום של "Proofread Page" בוויקיטקסט עברית בשביל הטקסטים המתאימים לכך. אם ברצונך ללכת על זה, כולנו נשמח! Dovi 13:06, 21 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

אוקי - מוכן לנסות. איך אני מתחיל? מה דרוש לי כדי ליצור דף "Proofread Page" בוויקיטקסט עברית? עמיר רהט 14:00, 21 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

הדרך הטובה ביותר זה לבחור טקסט שאתה רוצה לעבוד עליו (ויש קובץ סרוק), להעלות אותו בוויקישיתוף, ולבנות אותו כאן בדיוק כמו שבונים את זה שם באנגלית. יש דף הסבר כאן. מרחב-השם "Index" שם הוא "מפתח" כאן, ו"Page" שם הוא "עמוד" כאן. כל שאר התהליך אמור להיות זהה. Dovi 15:29, 21 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
אוקי, אנסה. תודה! עמיר רהט 15:36, 21 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
בהצלחה! אגב, למפתח של "Proofread Page" קוראים תומס, ואפשר לבקש ממנו עזרה טכנית בדף המשתמש שלו כאן, או לבקש ממנו וגם מאחרים שמשתמשים בפיתוח הזה ברשימת הדוא"ל של Wikisource כאן. Dovi 15:46, 21 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

אני כנראה מפספס משהו מאוד בסיסי. הצלחתי להעלות 4 דפים של מסמך

File:מרדכי שלו בערבות הנגב או בלי חזון דף 1.jpg

File:מרדכי שלו בערבות הנגב או בלי חזון דף 2.jpg

File:מרדכי שלו בערבות הנגב או בלי חזון דף 3.jpg

File:מרדכי שלו בערבות הנגב או בלי חזון דף 4.jpg

והצלחתי לבנות דף מפתח מפתח:מרדכי שלו בערבות הנגב או בלי חזון אבל אני לא מצליח לקשר אותם. HELP! עמיר רהט 00:25, 7 ביולי 2011 (IDT)[תגובה]

שלום. בלי לבדוק את העניין באופן רציני, נראה שהעלית דפים אחד אחד בתור קובצי JPG. אבל זה לא עובד כך! צריך להעלות קובץ אחד של הספר ב-DjVu (או ב-PDF). Dovi 17:34, 7 ביולי 2011 (IDT)[תגובה]

מחשבות על פרויקט ספרים חיצוניים/בן סירא

היום לרגע עלתה לי המחשבה שאולי יכול להיות שמאחר ואני די היחידה שמשקיעה בפרויקט הזה אולי היה כדאי שאתחיל קודם כל עם כמות ואחר-כך אעבור לאיכות. כי כרגע מי שמחפש נניח ספר חיצוני כלשהו ולא מוצא, עדיף שימצא טקסט פשוט ולא מנוקד משלא ימצא כלום. אז אני תוהה לעצמי אם העבודה עכשיו על "בן סירא" להצגת שלוש גרסאות מנוקדות, היא לא עבודה שעדיף להשאיר לאחרי שכל הטקסטים של הספרים האחרים כבר יהיו? --אור שפירא 09:55, 22 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

תעבדי איך שנוח לך, ותעשי מה שנותן לך סיפוק. לא עלייך המלאכה. נחום - שיחה 03:03, 23 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
מסכים עם נחום. כל אחד תורם מה שטוב לו לתרום, והעיקר שיהיה לך סיפוק מעבודתך. אוסיף שבשנת 2016 (לא כל-כך רחוק...) מהדורת אברהם כהנה לכל הספרים החיצונים אמור להכנס לרשות הציבור, ואולי אין טעם להשקיע יותר מדי על התרגומים הממש ישנים. ייתכן שאפשר כבר עכשיו לעבוד עליו באתר כמו ויקי-ליברס. Dovi 22:52, 27 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

ייצוא של תוכן

האם יש דרך מסודרת לעשות ייצוא של תוכן? (הכוונה למשהו מהיר יותר מקופי פייסט של התוכן).--אור שפירא 12:13, 27 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

יש איזו פונקציה של import/export אבל צריך בשביל זה בוט ואני לא יודע הרבה עליו. מה בדיוק את רוצה לעשות? Dovi 22:48, 27 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
מי שלא פוחד מאלפביתים אקזוטיים, מוזמן לראות איזה דבר יפה עשו דוברי שפת מליאלם – הם ייצאו מידע מוויקיטקסט בשפתם לאתר עם ניווט נוח:
האנשים מאחורי האתר הזה הם חברים שלי ואני מקווה ללמוד מהם איך לתרגם את זה לעברית. (אני גם יודע טיפ־טיפה לקרוא בשפה הזאת.)
ולשאלה המעשית יותר – איך לייצא? אפשר להוריד היטל (dump) מכאן, אבל צריך לכתוב קצת קוד כדי לחלץ ממנו מידע. אני מנוסה בזה ויכול לעזור. --אמיר א׳ אהרוני 00:07, 28 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
אהלן אמיר (חזרת כבר לארץ?) דווקא זה יכול להיות פיצ'ר נחמד לכלל הגולשים, שיוכלו לבחור X עמודים מהויקיות ובלחיצת כפתור לקבל ייצוא שלהם לפורמטים פתוחים --אור שפירא 13:05, 29 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

קיימת אופציית ייצוא לקבלת XML-dump של דף בודד, או לקחת את ה-XML-dump המלא שאמיר ציין לעיל. יש כמה כלים להפוך את ה-XML-dump לפורמט HTML, או אפשר לכתוב סקריפט עצמאי להמרה, אבל מניסיון, זה כלל לא טריוויאלי. ‏– Fuzzy ‏– 23:24, 4 ביולי 2011 (IDT)[תגובה]

Call for image filter referendum

The Wikimedia Foundation, at the direction of the Board of Trustees, will be holding a vote to determine whether members of the community support the creation and usage of an opt-in personal image filter, which would allow readers to voluntarily screen particular types of images strictly for their own account.

Further details and educational materials will be available shortly. The referendum is scheduled for 12-27 August, 2011, and will be conducted on servers hosted by a neutral third party. Referendum details, officials, voting requirements, and supporting materials will be posted at Meta:Image filter referendum shortly.

Sorry for delivering you a message in English. Please help translate the pages on the referendum on Meta and join the translators mailing list.

For the coordinating committee,
Philippe (WMF)
Cbrown1023
Risker
Mardetanha
PeterSymonds

Robert Harris